Текст 6. Кормитвора Велисна

Тип: обрядово-поэтический гимн Кормитворе Регистр: высокий с обрядовыми вкраплениями Уровень: B1 Источник: один из исходных материалов проекта (21.01.2025); поправлен под канон Манифеста v1.0.


Текст

Verse 1

Светозаром квитаси велорь, Гдезо древни корнити клали. В лесовищах, там житовал творь, Славезяне гнезди створяли.

Chorus

О, Кормитворо наша, благонь приторь, Гдезо курни с ветрами плищут. Тамже горни к небесам встают, И крылати радость трепищут.

Verse 2

Меж дикарей мирно обитим, Бурозвери — братва отныне. На велищах златно собирим, В водосветах плавни резвини.

Chorus

(повтор)

Verse 3

Бережим мы древни лесовищ, И каменти древности нашей. Природари — то есть наш венец, И мудрости предков всегда же.

Verse 4

Творим вкупе, помощь даруя, Единсердцем бьется могучесть. Славезправда — то есть святыня, Да природня мать богословит.

Final Chorus

О, Кормитворо наша, благонь приторь, Гдезо струны с ветрами плищут. Тамже горни к небесам встают, И душевни вечно трепищут!


Внесённые правки (относительно исходника от 21.01.2025)

Где Было Стало Правило
Хор, стр. 1 О, Кормитвор наш О, Кормитворо наша Манифест VI — Кормитвора ж.р.; зват. -о; согласование «наша»
Хор, стр. 3 к небам к небесам Манифест: pl от «небо» — суплет. «небеса» (см. nebo.yaml)
V3, стр. 3 венещ венец Канон — общеслав. «венец»; «венещ» (с -щ) — творческая форма, не зафиксирована
V4, стр. 2 бьётся бьется Манифест II.4 — нет ё
V4, стр. 3 святня святыня Канон — общеслав. «святыня»; «святня» — творческая форма

Лексический разбор (новые слова)

Слово Класс Перевод
Светозаром имя соб. (Тв.ед.) под Светозаром (эпитет Даждьбога — Манифест VI)
квитаси сущ. (мн.) цветы (Манифест V)
гдезо нареч. где, в местах где (творч., см. v1.1 правка №12)
древни прил. древние
корнити глаг. (инф.) укоренять(ся)
клали глаг. (3pl прош.) клали, укладывали
житовал глаг. (3sg прош.) обитал, жил-творил
творь сущ. м. II_soft_masc творящее начало, жизнь как творчество
створяли глаг. (3pl прош., сов.) создавали
Кормитворо имя соб. (зват. ж.р.) Мать-Земля, богиня (Манифест VI)
благонь сущ. ж. III_fem_soft благодать (см. blagon.yaml)
приторь сущ. ж. III_fem_soft прибежище (см. pritor.yaml)
курни сущ. (мн.) дымы́, курени́я
тамже нареч. там же, в тех же местах
горни сущ. (мн.) горы как обжитые места
крылати сущ. (мн.) птицы (от крылан)
трепищут глаг. (3pl) трепещут (форма с щ — Манифест III.4.8)
дикарей сущ. Род.мн. (Русизм; рекомендуется заменить, см. ниже)
бурозвери сущ. (мн., композит) бурые звери
велищах сущ. Местн.мн. на полях (Манифест V)
златно нареч. по-золотому
собирим глаг. 1pl собираем
водосветах сущ. Местн.мн. (композит) в светлых водах, у родников
плавни нареч./прил. плавно
резвини глаг. 1pl резвимся
каменти сущ. (мн.) камни
природари сущ. (композит) дары природы / природное достояние
вкупе нареч. вместе
даруя дееприч. даруя
единсердцем нареч.-композит единым сердцем
могучесть сущ. ж. III_fem_soft могущество
Славезправда сущ. (композит) славезикская правда
природня прил. ж. природная
богословит глаг. 3sg благословляет
душевни прил. (мн.) душевные

Грамматические комментарии

  1. «О, Кормитворо наша» — звательный падеж ж.р.: Кормитвора → Кормитворо (Манифест IV.3, тип жена → жено). Притяжательное «наша» согласовано в ж.р.
  2. «к небесам» — суплетивная основа -ес- в pl от «небо» (Манифест: общеслав. наследие консонантного склонения; см. nebo.yaml).
  3. «створяли» — приставочный совершенный к «творити»; ср. «сотворити» в lexicon.
  4. «трепищут», «плищут» — с -щ- (Манифест III.4.8: -щ/-жд как поэтически-сакральный пласт против бытового -ч/-ж).
  5. «благонь приторь» — два существительных без связки и без союзов — поэтическая конструкция (приложение/именование).

Что осталось спорным (рекомендуется к ревью v1.1)


Контекст

Гимн Кормитворе («Велисна» = «Велесова», от Велес — указание на родственную близость богов: Велес и Кормитвора — пара в космогонии, Манифест VIII). Может исполняться на:

Стиль — обрядово-эпический; ритм 4-строчных строф с хором — характерен для славянских ритуальных песен.